空中花園 - 相傳前 6世紀新巴比倫王國的尼布甲尼撒二世為患思鄉病的王妃所修建,現已不存在。花園建於四層平台之上,以 25米高的柱子支撐。由奴隸推動連繫齒輪的把手,維持灌溉。園內種植各式花草樹木,遠看猶如花園懸於空中,又稱懸園,是古代世界七大奇蹟」之一。希臘文 paradeisos(空中花園)日後蛻變為英文 paradise(天堂)。
藉此傳說,我選擇用照片和現成物來呈現當代的《空中花園》。作品是一塊人造草皮及內容看似艷麗花海,實則人工造景的照片。《空中花園》論及情感,古時藉由宏偉建築追尋雋永,當代則有塑膠替我們達成。

According to legend, the Neo-Babylonian King Nebuchadnezzar II had the Hanging Gardens built in the 6th century BC for his homesick-stricken queen. Although no longer standing today, it’s said these gardens, or ‘paradeisos’ in Greek, were planted on tiered platforms supported by columns 25 metres in height, with slaves powering the connected wheels of the irrigation system. Seen from afar, the abundance of trees and flowers hanging over the sides of the terraces would have given the gardens the appearance of hovering in midair — hence the name, and its status as one of the Seven Wonders of the Ancient World. The Greek word ‘paradeisos’ eventually found its way into English as ‘paradise’.
Inspired by this legend, I decided to create “Paradeisos” using a readymade and two photographs — a sheet of artificial turf alongside pictures of what appear to be dazzling seas of flowers, but which are actually man-made landscapes. “Paradeisos”, then, presents a contemporary perspective on the sentimental, speaking to the search for meaning in the grandiose architecture of ancient times, and the plastics that have today managed to supplant us.
Back to Top